如果不能下载,请加微信 Niuhaowu 告知
解决:将链接中的 lanzous替换lanzoux
或者:将链接中的 lanzous替换lanzoui



1.生命重于泰山Saving lives is of paramount importance.

2.疫情就是命令,防控就是责任。Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

3.向疫情全面宣战declare an all-out war on the epidemic

4.没有硝烟的战争a war without smoke

be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

6.举国机制nationwide mechanism

7.坚持全国一盘棋ensure a coordinated national response

8.抗击疫情第一线the front line of the battle against the epidemic

9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜。If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

10.英雄的城市heroic city

11.打好武汉保卫战win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

12.驰援武汉race against the clock to assist Wuhan

13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

15.国家公共卫生应急管理体系the national public health emergency management system

16.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

17.公开、透明、负责任态度an open, transparent and responsible manner

18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台the national distribution center/platform for major anti-epidemic medical supplies

19.保障医疗防护物资供应ensure the supply of medical protective equipment

20.对口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

21.增强收治能力raise the hospital admission capacity

22.密切跟踪、及时分析、迅速行动closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

23.提高救治水平improve the quality of medical treatment

24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

25.“一人一方案”“一人一团队”a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

26.优先通行、免费通行priority and toll-free access

27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

28.防止信息恐慌prevent panic and manage information properly

29.杜绝瞒报漏报say NO to concealing or underreporting infections

30.打击假冒伪劣crack down on fake and shoddy products

31.禁止密集聚会ban mass gatherings


32.《中华人民共和国传染病防治法》Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

33.国务院联防联控机制the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

34.重大疫情防控体制机制the mechanism for major epidemic prevention and control

35.疫情可防、可控、可治an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

36.群防群控strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

37.防止疫情跨境传播prevent the epidemic from spreading across borders

38.做好重点地区疫情防控strengthen epidemic prevention and control in key regions

39.做好返程人员疫情防控take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

40.外防输入 内防扩散prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

41.分区分级精准防控a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

42.差异化精准防控策略precise and differentiated epidemic control strategies

43.社区疫情防控community-based epidemic prevention and control

44.防控力量向社区下沉empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

45.防止大规模社区传播prevent the wide spread of the coronavirus in communities

46.不漏一户、不漏一人leave no one unscreened

47.室内空气流通indoor ventilation

48.可重复使用口罩reusable mask

49.医学排查medical screening

50.医学巡查medical inspection

51.CT影像computed tomography imaging

52.卫生检疫health quarantine

53.疫情监测epidemic monitoring

54.新型冠状病毒成功分离successful isolation of a novel coronavirus

55.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

56.收治率patient admission rate

57.临床试验clinical trials

58.血浆治疗infusions of blood plasma

59.恢复期血浆convalescent plasma therapy

60.抗病毒治疗antiviral therapy

61.抗生素治疗antibiotic therapy

62.中医治疗TCM (traditional Chinese medicine) therapy

63.中西医结合/中西医并用combined use of TCM and Western medicine

64.隔空诊疗online diagnosis and treatment

65.在线问诊online medical inquiries

66.智慧医疗smart medical care

67.数字医疗服务digital medical services

68.氢氧治疗仪oxyhydrogen breathing machine

69.随访和复诊follow-up and subsequent visits

70.吹哨人whistle blower

71.逆行者people who brave a dangerous situation

72.最美逆行者heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 或brave rescuers who go in the teeth of danger



74.甲型H1N1流感2009 H1N1 Flu

75.卫生系统health system

76.流行病学史historical epidemiology

77.甲类传染病category A infectious diseases

78.超长潜伏期ultra-long incubation period

79.气溶胶传播aerosol transmission

80.粪口传播fecal-oral transmission

81.交叉感染cross infection

82.疫情峰值epidemic peak

83.拐点turning point


85.临床诊断病例clinically diagnosed cases

86.临床症状clinical signs and symptoms

87.初发症状incipient symptoms

88.并发症状syndrome 或 symptoms of complications


90.特异性抗体specific antibody

91.IgM抗体检测IgM antibody test

92.四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

93.特效药specific medicine

94.试剂盒test kit

95.呼吸机ventilator /respirator

96.同情用药compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)


97.世卫组织驻华代表处WHO China Representative Office

98.全球防范监测委员会Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

99.国际病毒分类委员会International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

100.冠状病毒工作组Coronavirus Study Group (CSG)

101.国家市场监管总局State Administration for Market Regulation (SAMR)

102.国家药品监督管理局National Medical Products Administration (NMPA)

103.国家中医药管理局National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

104.中国红十字会Red Cross Society of China

105.中国红十字基金会Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

106.武汉病毒所Wuhan Institute of Virology

107.中国人民解放军军事医学科学院Academy of Military Medical Sciences

108.疾病预防控制机构disease prevention and control institutions

109.吉利德科学公司Gilead Sciences

110.临时医院improvised hospital

111.方舱医院temporary treatment centers

112.重症监护病区intensive care unit (ICU)

113.重症病区special ward (for patients with severe conditions)

114.普通病区inpatient ward

115.隔离病房isolation ward

116.感染控制、检验、特诊、放射诊断科室infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments


117.生活必需品necessities of life 或 daily necessities

118.错峰上下班staggered rush hour plan

119.居家办公work from home

120.在线教育online education

121.在线直播live streaming

122.远程办公tele commuting

123.云办公软件cloud-based office tools

124.网上就业服务online recruitment services

125.开足马力(满负荷生产)go full steam ahead 或 operate at full capacity

126.有序复工resume production in an orderly manner


127.全球公共卫生安全global public health security

While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky. 或miles apart but close at heart

129.岂曰无衣,与子同裳。Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear. 或 Together we stand, my armors thine.

130.疫情无国界,人间有真情。Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.

131.投我以木桃,报之以琼瑶。You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship. 或 You toss me a peach, I give you a white jade in return.

132.旅行限制travel restriction

133.贸易禁令trade restriction

134.“钻石公主”号邮轮 Diamond Princess cruise ship

转载请注明出处哦~:搜罗666 » 双语:新冠病毒疫情防控相关词汇

顶 (0)